turtle logo

Quienes somos

Touché y Guy se han encontrado en el universo enigmático de la internet porque saben que quienes tienen una dirección y son perseverantes logran llegar a su destino y así fue que terminaron uno en los brazos del otro, en diciembre 2002 después de muchas horas y días en ICQ (todavía no había Skype) y desde entonces nunca han dejado de caminar juntos. Después de 4 meses sufriendo la distancia impuesta por la geografía, Guy fue a São Paulo y trajo su amor tropical para Antwerpen, donde viven actualmente.

Desde el inicio de su relación – convertida en matrimonio oficial a fin de legalizar la permanencia de Touché en Bélgica – ellos sueñan con trabajar juntos y como comparten la pasión por lenguas y literatura la idea de una firma de traducciones siempre estuvo presente, esperando el momento propicio para mover en esa dirección. Ellos dos tenían ya años de experiencia trabajando con traducciones y revisiones pero ser dueño de una empresa demanda más que solamente el conocimiento: exige coraje y una mirada positiva hacia el futuro, lo que no es necesariamente fácil para los que creen en honestidad y trabajo duro.

Además de su amor por las letras, también comparten una pasión profunda por fotografiá y viajar a otros lugares ha sido su grande inversión de vida. Aprender como otras personas piensan y expresan sus emociones, visitar diversos tipos de edificios, probar nuevos sabores, descubrir nuevas culturas… ellos no cesan de imaginar y intentan comprender como nuestro planeta evoluciona, cambia y como la naturaleza y las personas pueden sobrevivir a eses tiempos de mudanzas. Como amantes de la naturaleza ellos se centran en conservar sus misterios y prodigios a través de los talentos artísticos de Guy con su cámara. Sus websites son una combinación de imágenes y textos que objetivan mantener vivo el sentido de la belleza.

Como profesora, Touché ha decidido trabajar 'persona a persona', eso le permite 'sumergirse' en el  nuevo mundo que cada estudiante representa, y ese contacto personal posibilita un modo muy agradable de aprender. Las tecnologías modernas han abierto una gran ventana para quienes necesitan/desean aprender otra lengua sin las restricciones impuestas por la distancia física.

TOUCHEGUY es el resultado de años a soñar, estudiar, planear y… realizar! Estamos muy felices en presentarle nuestra empresa y esperamos que Ud se quiera trabajar con nosotros.

Bienvenido!

Touché Guimarães

"No Guru, No Method, No Teacher"
(Van Morrison)

Touché es enamorada de la vida y no tiene miedo de ser feliz. Esto la ha llevado a meterse en aventuras de varios tipos variados y con resultados imprevisibles. "Todo tiene su lado positivo”, ella dice, confiando en los nuevos horizontes que cada aprendizaje aporta.

Poeta del amanecer, a quien la inspiración llega de todo o de nada, escritora de crónicas que traducen su punto de vista sobre hechos y personas cuya importancia existe como una extensión de sus emociones. Es conocida por su tenacidad, perseverancia, intolerancia y compromiso excesivo con la verdad, lo que la ha conducido siempre a muchas confrontaciones y grandes controversias, que ella vive con la totalidad compleja de su ser de artista.

Siempre interesada en distintas geografías y culturas, el estudio de idiomas se transformó en el camino natural para realizar sueños y planes, que se han vuelto más concretos después que ella encontró a su amor, embarcándose en un viaje de romance, intercambio y complicidad. Apoyada por su padre en el descubrimiento de nuevos sonidos y lugares, guiada por su madre en los caminos de los artes, acompañada com afecto e inquietud en sus aventuras por sus hermanos, quienes saben que su hermana rebelde está siempre próxima aunque lejos, Touché jamás desistió de sus sueños.

Nacida en Rio de Janeiro, su vida en Antwerpen le ha permitido tener la doble nacionalidad y vivir la rica experiencia de ser inmigrante, lo que ella interpreta como la posibilidad de traducir y difundir las culturas latina y europea, lo que realiza a través sus textos y las bellas fotografías tomadas por su marido.

Dotada de un gran sentido de organización, ha trabajado durante muchos años como secretaria ejecutiva en São Paulo, Brasil, profesión que contribuyó al desarrollo de su sentido práctico y a encontrar soluciones para problemas de diversos tipos, pero también establecer una creciente red de contactos por el mundo, una actitud precursora de los medios de comunicación social actual. La comprensión de ideas y comportamientos ha sido una fuente de estudios e inspiración para esta escritora disidente que rehúsa publicar su obra literaria, pues cree que, como artista, es derecho suyo divulgar sus obras entre las personas que ella elige como público.

Fue el conocimiento de varias lenguas que la llevó hacia el trabajo autónomo y la hizo decidir dar clases particulares cuando terminó sus actividades como secretaria. De vuelta a Brasil después de un intento frustrado de emigrar para Australia, creó su propio método de enseñanza, adaptado a cada estudiante en particular, teniendo en cuenta sus gustos, necesidades y aptitudes. Este método anti-académico e intuitivo de dar clases de idiomas se mostró muy eficaz y el progreso de sus alumnos le proporciona la gran satisfacción de poder acompañar el crecimiento y desarrollo de las personas.

Touché prefiere la naturaleza y los animales y trabaja para contribuir a una toma de conciencia respecto de la necesidad de proteger todas la formas de vida. Decididamente le gustan más los niños que los adultos y mantiene siempre la mirada encantada de los niños al contemplar el universo.

Guy Voets

"By myself I wouldn't
Have no boss,
But I'd be raisin' my lonely Dental Floss"

(Frank Zappa - 'Montana')

Guy viene de una casa llena de libros, llena de sabiduría y de profesores para transmitirla. Libros de los movimientos literarios de 1880 (De Tachtigers) y de 1950 (De Vijftigers o Movimiento Cobra) en la literatura en Neerlandés, el nouveau roman en Francés. Él aprendió a leer con Bulletje en Bonestaak y con Annie M.G. Schmidt.

Se sentía más atraído por la naturaleza, y durante su adolescencia, pasaba casi todos los fines de semana en los campos y bosques a fin de aprender más sobre plantas y animales. Luego se dio cuenta de que proteger la naturaleza y mantener nuestro medio ambiente habitable demandaría un cambio radical de la sociedad. Las luchas de los obreros en Francia en 1968 et el ambiente político-social conflictivo… todo apuntaba en la misma dirección. Los intensos contactos políticos resultantes de eso han generado un flujo constante de traducciones, simultáneas o en papel. El triángulo lingüístico holandés, francés e inglés se convirtió en una actividad diaria.

Después de varios años infructuosos pero fascinantes en la universidad, encontró trabajo en el teatro, no en la escena (bajo las luces no, gracias, ni tampoco delante de la pizarra) pero detrás de las escenas. Era dramaturgo, preparaba folletos de programación y material para las escuelas, y también hizo la traducción de algunas obras de teatro (de D. Mamet, A. Ayckbourn, D. Margulies) presentadas por aquella compañía teatral. En otro teatro, diseñó el sitio web, puesto en línea en diversos idiomas.

Los primeros contactos con Touché fueron en la lengua ‘default’ de la internet, el inglés. Pero cuando se dieron cuenta de que ambos hablaban el francés, pasaron al idioma romántico. Llegando en Bélgica, Touché estudió el holandés y también el italiano. A Guy le gustó aprender el brasileño... que suena como una versión relajada del portugués. Actualmente, entre ellos hablan algo parecido al babilónico. Cada lengua aporta su propio matiz a un concepto, algunas veces conviene usar la palabra en inglés, otra vez la versión en francés encaja mejor con el propósito... o se toma la primera palabra en cualquier lengua que pase por la cabeza.

visite nuestras páginas web sobre nosotros, nuestros viajes, etc.

gracias por su preferencia